手机APP下载

您如今的地位: 首页 > 考研英语 > 考研浏览 > 积年考研浏览真题附MP3 > 注释

2016年考研英语(二)真题第2篇 Last Dance

来源:可可英语 编辑:villa   VIP收费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC得手机
加载中..

Biologists estimate that as many as 2 million lesser prairie chickens — a kind of bird living on stretching grasslands — once lent red to the often gray landscape of the midwestern and southwestern United States.

生物学家估计美国中西部和西南部的广袤草原上曾生活着多达200万只的小草原松鸡,这些白色的小草原松鸡为灰蒙蒙的草原面貌增加了几分红艳。
But just some 22,000 birds remain today, occupying about 16% of the species' historic range.
但如今小草原松鸡的现存数量只要大年夜约22,000只,其栖息地范围唯一之前的16%那么大年夜。
The crash was a major reason the U.S Fish and Wildlife Service(USFWS) decided to formally list the bird as threatened.
小草原松鸡数量的锐减是促使美国鱼类及野活泼植物管理局(USFWS)决定正式将其列为“遭到威逼”物种的重要缘由。
"The lesser prairie chicken is in a desperate situation," said USFWS Director Daniel Ashe.
该管理局局长丹尼尔·阿什说:“小草原松鸡处境非常堪忧。”
Some environmentalists, however, were disappointed.
但是,一些环保主义者却对此认为掉望。
They had pushed the agency to designate the bird as "endangered," a status that gives federal officials greater regulatory power to crack down on threats.
由于他们一向敦促该管理局将这类鸟类列为“濒危”物种,如许的话就可让联邦官员有更大年夜的监管权来攻击威逼该物种的行动。
But Ashe and others argued that the "threatened" tag gave the federal government flexibility to try out new, potentially less confrontational conservations approaches.
然则阿什和其他人称,“遭到威逼”这一标签让联邦当局可以或许灵活地测验测验新的且产生抵触能够性更小的保护办法。
In particular, they called for forging closer collaborations with western state governments, which are often uneasy with federal action and with the private landowners who control an estimated 95% of the prairie chicken's habitat.
特别地,他们呼吁联邦当局与西部各州当局停止更慎密的协作,由于这些州当局常常春联邦当局的举措认为不安。同时联邦当局也要和地盘一切者停止慎密协作,这些人控制着约95%的小草原松鸡栖息地。
Under the plan, for example, the agency said it would not prosecute landowner or businesses that unintentionally kill, harm, or disturb the bird, as long as they had signed a range—wide management plan to restore prairie chicken habitat.
例如,根据一项筹划,该管理局称其不会告状那些非成心地杀逝世、伤害或搅扰小草原松鸡的地盘一切者或企业,条件是他们曾经签订了一项覆盖全部栖息地的管理筹划来修复小草原松鸡的栖息地。
Negotiated by USFWS and the states, the plan requires individuals and businesses that damage habitat as part of their operations to pay into a fund to replace every acre destroyed with 2 new acres of suitable habitat.
该筹划由USFWS和西部各州协商制订,它请求因运营须要而破坏栖息地的小我和企业向一个基金付出罚款,每有一英亩栖息地遭到破坏,该基金就会购买两英亩新的栖息地来将其调换。
The fund will also be used to compensate landowners who set aside habitat, USFWS also set an interim goal of restoring prairie chicken populations to an annual average of 67,000 birds over the next 10 years.
该基金也会被用于补偿那些主动留出栖息地的地盘一切者。USFWS也设定了一个中期目标,即在将来十年,将小草原松鸡的数量恢复到均匀每年67,000只的程度。
And it gives the Western Association of Fish and Wildlife Agencies (WAFWA), a coalition of state agencies, the job of monitoring progress.
并且该管理局将监督目标实施过程的义务交给了西部鱼类及野活泼植物管理局协会,该协会是西部各州鱼类及野活泼植物管理局的结合体。
Overall, the idea is to let "states" remain in the driver's seat for managing the species," Ashe said.
总之,阿什称:“该筹划的目标是让“各州”担任管理小草原松鸡。”
Not everyone buys the win-win rhetoric.
其实不是一切人都买这个宣传共赢筹划的账。
Some Congress members are trying to block the plan,
一些国会议员正试图阻拦该筹划,
and at least a dozen industry groups, four states, and three environmental groups are challenging it in federal court.
另外,至少有十二个行业集团、四个州和三个环保组织将向联邦法院告状来撤消这个筹划。
Not surprisingly, industry groups and states generally argue it goes too far; environmentalists say it doesn't go far enough.
行业集团和州当局认为该筹划的办法太过分了;而环保主义者却说该筹划做得还不敷,这一点绝不奇怪。
"The federal government is giving responsibility for managing the bird to the same industries that are pushing it to extinction," says biologist Jay Lininger.
生物学家杰伊·利宁格说:“联邦当局这是把管理小草原松鸡的义务交给那些正把它推向灭尽的行业。”

重点单词   检查全部解释    
species ['spi:ʃiz]

想想再看

n. (单复同)物种,种类

 
crack [kræk]

想想再看

v. 崩溃,掉去控制,压碎,使裂开,破解,开打趣

联想记忆
overall [əuvə'rɔ:l]

想想再看

adj. 全部的,全部的,一切在内的
adv.

 
disturb [dis'tə:b]

想想再看

v. 捣乱,妨碍,使 ... 不安

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想想再看

adj. 特别的,特其他,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
prosecute ['prɔsikju:t]

想想再看

vt. 对 ... 提起公诉,完全停止,追捕,运营,从事

联想记忆
association [ə.səusi'eiʃən]

想想再看

n. 结合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
potentially [pə'tenʃəli]

想想再看

adv. 潜伏地

 
range [reindʒ]

想想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
challenging ['tʃælindʒiŋ]

想想再看

adj. 大年夜胆的(复杂的,有前程的,挑衅的) n. 复杂

 


新西方考研搜集课程:试听更多考研搜集课程>>

发布评论我来讲2句

    英语进修节目推荐

    • 英语听写练习
      听写强化练习体系有听写比对,按句逗留,中文翻译、听写错词提示等特点功能.
    • 英语AG欢快年光汇总
      整顿精选几十个种别2千多篇地道AG欢快年光,还可停止会话强化练习..
    • OMG美语视频教室
      每天一期视频节目,VOA中文部节目掌管人白洁带你进修最地道的美语..
    • 经济学人中英双语版
      供给经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,种别包含文艺、人物、科技、贸易等..
    • 可可英语微信:ikekenet
      存眷可可英语官方微信,每天将会向大年夜家推送短小精干的英语进修材料..

    可可英语官方微信(微旌旗灯号:ikekenet)

    每天向大年夜家推送短小精干的英语进修材料.

    添加方法1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方法2.搜刮微旌旗灯号ikekenet添加便可。