手机APP下载

您如今的地位: 首页 > 笔译笔译 > 英汉翻译素材 > 政治与国情 > 注释

新疆的职业技能教导培训任务(8)(中英对比)

来源:可可英语 编辑:Vicki   VIP收费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

Conclusion

停止语
Practice has proved that vocational education and training in Xinjiang can effectively eradicate the conditions that enable terrorism and religious extremism to breed and spread; it can protect the rights to life, health and development of the various ethnic groups of the region. It ensures social stability in Xinjiang and regional security and stability. The practice conforms to the basic principles of international efforts in countering terrorism and extremism, and accords with the fundamental interests and needs of the peoples all around the world.
实际证明,新疆展开教培任务,有效清除恐怖主义、宗教极端主义滋长舒展的泥土和条件,实在保证了新疆各族人平易近的生命权、安康权和生长权,不只使新疆完成了社会稳定,也有力保护了地区安然和稳定。这一做法完全符合国际社会反恐、去极端化的根本精力和基来源基本则,完全符合世界各国人平易近的根本好处和请求。
The goal of Xinjiang’s efforts in vocational education and training is to eliminate the sources of terrorism and religious extremism. This is an action that aims to respect and protect human rights. Some people, for reasons of ideological prejudice or other ulterior motives, are doing all they can to blacken the reputation of Xinjiang’s vocational education and training centers. Their censure of Xinjiang’s huge effort in countering terrorism and extremism will be firmly rejected by the Xinjiang people. A number of countries, organizations and individuals apply double standards in their approach to terrorism and extremism, which will in effect shield and incite terrorism and extremism. Such acts go against international morality and human conscience, and are scorned by all just people of goodwill.
新疆展开教培任务,目标在于从泉源上祛除恐怖主义、宗教极端主义,美满是尊敬和保证人权之举。国际上一些别有居心的人,出于认识形状的成见和弗成告人的目标,以各类方法对新疆教培中间停止臭名化,妄图否定新疆为反恐、去极端化付出的巨大年夜尽力,这是新疆各族人平易近绝不克不及准予的。国际上有的国度、组织或小我在反恐、去极端化成绩上弄“两重标准”,说究竟是对恐怖主义、极端主义的包庇、纵容,严重背背了国际道义和人类良知,为一切仁慈和公理的人们所不齿。
Terrorism and extremism have caused widespread human suffering, posing an intractable challenge to the whole world. Assuming the responsibility of responding to this great challenge, governments at all levels in Xinjiang have learned from the experience and practices of other countries and initiated their own efforts. Through measures such as vocational education and training it has achieved important victories in countering terrorism and extremism. This deserves the understanding and respect of the international community.
面对恐怖主义、极端主义对人类的严重戕害,面对反恐、去极端化这一世界性困难,新疆各级当局以高度负义务的立场,积极自创国际经历和做法,经过过程展开教培等任务,取得了反恐、去极端化斗争的重要阶段性成功,新疆的做法理应取得国际社会的懂得和尊敬。
Xinjiang still has much to do in the fight against terrorism and extremism, and improvements can be made in this regard. In the context of local conditions, and complying with the spirit of documents such as the UN Global Counter-Terrorism Strategy and the UN Plan of Action to Prevent Violent Extremism, Xinjiang will put prevention first while taking resolute action against terrorism and extremism. We will make unremitting efforts to improve vocational education and training, protect the people’s basic rights, and ensure long-term social stability and security in Xinjiang.
新疆的反恐、去极端化斗争,仍有可以赓续完美的处所,仍有很多任务要做。新疆将保持从本地实际出发,持续遵守《结合国全球反恐计谋》和《防止暴力极端主义行动筹划》等文件精力,保持打防结合、预防为主的准绳,赓续完美教培任务,为保证新疆各族人平易近的各项根本权力,完成新疆社会稳定和长治久安,作出不懈尽力。

重点单词   检查全部解释    
reputation [.repju'teiʃən]

想想再看

n. 荣誉,好名声

联想记忆
resolute ['rezə.lu:t]

想想再看

adj. 果断的,果断的

联想记忆
conscience ['kɔnʃəns]

想想再看

n. 良知,义务心,顾忌

联想记忆
spread [spred]

想想再看

v. 舒展,展开,传播,分布,铺开,涂撒
n.

 
prevent [pri'vent]

想想再看

v. 预防,防止

联想记忆
incite [in'sait]

想想再看

v. 鼓动,安慰,鼓励

联想记忆
approach [ə'prəutʃ]

想想再看

n. 接近; 门路,办法
v. 接近,接近,动

联想记忆
vocational [vəu'keiʃənəl]

想想再看

adj. 职业的

 
morality [mə'ræliti]

想想再看

n. 品德,美德,操行,品德不雅

 
stability [stə'biliti]

想想再看

n. 稳定性,居于修道院

联想记忆


新西方中高笔译搜集课程:试听更多笔译搜集课程>>

关键字: 翻译素材 停止语

发布评论我来讲2句

    可可英语官方微信(微旌旗灯号:ikekenet)

    每天向大年夜家推送短小精干的英语进修材料.

    添加方法1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方法2.搜刮微旌旗灯号ikekenet添加便可。