手机APP下载

您如今的地位: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人科技系列 > 注释

经济学人:整顿一只企鹅

来源:经济学人 编辑:Ceciliya   VIP收费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC得手机
加载中..

Leopard seals resemble their terrestrial namesakes in two ways. They have polka-dot pelts.

豹形海豹和它们的大年夜陆同名者两个类似的地方。它们都有带圆点的外相。
And they are powerful, generally solitary carnivores that are quite capable of killing a human being if they so choose—
它们都是强大年夜而孤单的食肉植物,假设情愿,它们乃至可以或许杀逝世一小我
as has indeed happened once, in 2003, when a British marine biologist was the victim.
正如2003年所产生的那样,当时一名英国陆地生物学家是其受益者。
Curiously, though, there have also been reports of leopard seals behaving in a friendly manner towards people—
但奇怪的是,也有很多报导称,豹形海豹对人类表示得很友爱—
apparently trying to present gifts, in the form of prey, to divers. Until now, there has been no explanation for this philanthropy.
明显它们是想把猎物当作礼品送给潜水者。直到如今,关于这类慈善行动都没有任何解释。
But work just published in Polar Biology by James Robbins of Plymouth University, in Britain,
但英国普利茅斯大年夜学的詹姆斯·罗宾斯在《极地生物学》发表的一篇文章注解
suggests that what the seals are actually looking for is a dining partner.
其实海豹是在寻觅一个用餐同伴。
Mr Robbins and his team were studying leopard seals in the waters around South Georgia,
罗宾斯师长教员和他的团队正在南乔治亚岛水域研究豹形海豹
an island in the Southern Ocean 1,500km from the tip of the Antarctic peninsula.
这个岛屿位于南大年夜洋,距南极半岛顶端1500千米。
Instead of diving, or watching from ships, they used drones to carry out their observations.
他们没有采取潜水或从船上不雅察的方法,而是应用无人机停止不雅察。

整顿一只企鹅.jpg

These drones recorded hitherto unobserved behaviour on the part of the animals.

这些无人机记录了这些植物迄今未被不雅察到的行动。
First, belying their solitary reputation, the seals came together in groups to attack king penguins
起首,为了掩盖它们孤单的名声,海豹们成群结队地进击帝企鹅
(twice the size of the gentoo penguin in the photograph) that were entering the sea from a rookery on the island.
(是照片中巴布亚企鹅体型的两倍),这些帝企鹅是从岛上的一个群栖地进入大年夜海的。
Second, when a seal did catch a penguin in these circumstances it would sometimes offer to share it with a neighbour
第二,在此情境中,当有海豹捉住一只企鹅后,有时它情愿和一名邻居共享美餐
in a way reminiscent of divers' tales of gift giving.
这类方法则人回想起了潜水员们赠予礼品的故事。
What looked like an aberration might thus be a normal way of behaving. But why?
是以,一种看似奇异的行动能够是一种正常的行动方法。但为甚么如许?
Mr Robbins's suggestion is that sharing a penguin with a neighbour makes it easier to eat.
罗宾斯师长教员认为和一名邻居共享是为了更轻易享用企鹅。
A close look at footage the drones recorded shows that seals in such partnerships take it in turns to feed.
细心看看无人机记录的片段,可以发明海豹在这类同伴关系中轮番进食。
One holds the bird tight in its jaws while the other rips off a chunk of flesh and swallows it. Then they swap roles.
一只海豹牢牢捉住企鹅的咽喉,另外一只撕下一大年夜块肉吞并咽出来。然后它们交换角色。
By contrast, for a lone seal to reduce a penguin to bite-sized chunks means
比拟之下,伶仃一只海豹要把一只企鹅咬成小块,
whipping the prey around in its jaws with as much force as it can muster, in order to tear lumps of flesh free from the carcass.
这意味着它要使出最大年夜的力量猛击猎物的咽喉,以便从尸首上撕下一块块肉。
This commonly happens, but is thought to be extremely tiring. Better, therefore, to find a buddy and enjoy a meal together.
种情况常常产生,但被认为是异常费事的。是以更好的方法是找一个同伴,合营享用美餐。

译文由可可原创,仅供进修交换应用,未经许可请勿转载。

重点单词   检查全部解释    
explanation [.eksplə'neiʃən]

想想再看

n. 解释,解释

 
seal [si:l]

想想再看

n. 印章,封条
n. 海豹
v.

 
partner ['pɑ:tnə]

想想再看

n. 错误,同伴,合股人
v. 同 ... 合

联想记忆
philanthropy [fi'lænθrəpi, fə-]

想想再看

n. 慈善事业;博爱,慈善

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想想再看

adv. 极端,异常

联想记忆
antarctic [æn'tɑ:ktik]

想想再看

adj. 南极的 n. (the A-)南极洲,南极圈

联想记忆
capable ['keipəbl]

想想再看

adj. 有才能的,足以胜任的,有 ... 偏向的

 
terrestrial [ti'restriəl]

想想再看

n. 地球上的人 adj. 地球的,地上的

联想记忆
strict [strikt]

想想再看

adj. 严格的,精确的,完全的

 
aberration [,æbə'reiʃən]

想想再看

n. 分开正路,越轨;掉常

 

发布评论我来讲2句

    英语进修专题

    • 英语听写练习
      听写强化练习体系有听写比对,按句逗留,中文翻译、听写错词提示等特点功能.
    • 经济学人中英双语版
      供给经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,种别包含文艺、人物、科技、贸易等..
    • 可可英语微信:ikekenet
      存眷可可英语官方微信,每天将会向大年夜家推送短小精干的英语进修材料..

    可可英语官方微信(微旌旗灯号:ikekenet)

    每天向大年夜家推送短小精干的英语进修材料.

    添加方法1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方法2.搜刮微旌旗灯号ikekenet添加便可。