手机APP下载

您如今的地位: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人财经系列 > 注释

经济学人:阿根廷经济—情况所迫(1)

来源:经济学人 编辑:Ceciliya   VIP收费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC得手机
加载中..

Argentina was not invited to the Bretton Woods conference in 1944 that created the IMF, and it did not join until 1956.

1944年的布雷顿丛林会议创建了国际泉币基金组织(IMF),阿根廷没有被约请参加,直到1956年它才参加IMF。
But it has been making its presence felt ever since. At the end of August a team from the IMF visited Buenos Aires
但自那时起,阿根廷在个中的存在感一向很强。8月底,一向来自IMF的团队来访布宜诺斯艾利斯,
to assess the lie of the land before deciding whether to give Argentina's government, led by Mauricio Macri,
团队要对该地停止评价以决定能否赐与毛里西奥·马克里引导确当局
any more of the record $57bn loan (worth over 10% of Argentina's 2018 GDP) agreed last year. But as the team left town, the landscape shifted.
客岁经过过程的570亿美元巨额存款中的任何一笔(价值逾越阿根廷2018年GDP的10%)。但随着团队分开小镇,情况产生了变更。
Mr Macri's government said it would delay $7bn-worth of repayments on shortterm bills held by institutional investors
马克里师长教员确当局表示其将推延了偿机构投资者持有的70亿美元短期债券
and seek a rescheduling of over $50bn of longer-term debt.
并寻求对500多亿美元的更经久债务停止重新安排。
It would also request new, extended loans from the IMF to help Argentina repay the money it already owes them.
它还将请求IMF发放新的延期存款以赞助阿根廷了偿曾经欠下的债务。
As the markets digested the news, the ground moved again. On September 1st the government imposed currency controls,
随着市场消化了这一消息,市场再次出现了动摇。9月1日,当局实施了泉币管束
preventing Argentines from buying more than $10,000 a month, forcing exporters to convert their earnings into pesos,
阻拦阿根廷人每个月购买逾越1万美元,迫使出口商将他们的支出转换成比索,
and placing new restrictions on companies' ability to buy foreign exchange.
并对公司购买外汇的才能实施了新的限制。
"This is not a port we imagined we would reach," said Hernan Lacunza, Mr Macri's new finance minister.
马克里当局的新财务部长埃尔南·拉昆萨表示“这不是我们认为本身将达到的港口。”
The president had, after all, cast off in precisely the opposite direction after coming to power in December 2015,
毕竟自2015年12月下台以来,总统曾经向完全相反的偏向生长

阿根廷经济—情况所迫(1).jpg

seeking to remove many of the clumsy impediments to market forces imposed by his predecessor, Cristina Fernandez de Kirchner.

以求移除前任总统克里斯蒂娜·费尔南德斯·德基什内尔对市场力量设置的很多欠妥的妨碍。
Abolishing her currency controls and unifying Argentina's exchange rate was one of his earliest, proudest successes.
废除她的泉币管控和同一阿根廷的汇率是他早期最为骄傲的成就之一。
Now Argentina once again has a black market for dollars, just as it did under Ms Fernandez.
如今阿根廷又一次出现了美元暗盘,就像在费尔南德斯在朝时代一样。
The reason for this dramatic reversal of policy is an equally dramatic reversal of political fortunes.
这类政策极具逆转的缘由是政治命运的戏剧性逆转。
On August 11th Argentina held "primary" elections (which are contested by all parties and in which voting is universal and compulsory).
8月11日,阿根廷举办“初选”(一切党派都参与竞争并且停止全部强迫性投票)。
Mr Macri lost decisively to an opposition ticket featuring Alberto Fernandez, a veteran Peronist, as president
马克里在否决派的竞选中惨败,输给了经历老到的庇隆主义者阿尔贝托·费尔南德斯
and Ms Fernandez as vice-president (the two are unrelated).
和费尔南德斯密斯,分别为总统和副总统(二者并没有接洽关系)。
The news that their victory in next month's presidential election was now almost certain alarmed Argentina's creditors,
他们鄙人个月总统选举中获胜的消息如今简直肯定给阿根廷的债务人敲了警钟,
who feared they would fail to honour the country's debts, and corral capital flows.
债务人们担心他们没法了偿国度债务,本钱活动受限。
The peso fell by 25%, the principal stockmarket index collapsed and the cost of insuring against default tripled.
比索下跌了25%,重要的股票指数暴跌,背约保险本钱增长了两倍。
Neither sky-high interest rates nor the central bank's sales of dollar reserves could arrest the currency's fall.
不管是极高的利率照样央行出售美元储备都不克不及阻拦泉币下跌。
Since the government could not persuade foreigners to hold more pesos, it has been forced to stop Argentines buying too many dollars instead.
由于没法压服本国人持有更有比索,当局不能不转而阻拦阿根廷人购买过量美元。

译文由可可原创,仅供进修交换应用,未经许可请勿转载。

重点单词   检查全部解释    
assess [ə'ses]

想想再看

v. 估定,评定

 
institutional [.insti'tju:ʃənəl]

想想再看

adj. 制度上的,惯例的,机构的

 
loan [ləun]

想想再看

n. 存款,借出,债务人
v. 借,供给货款,

 
reversal [ri'və:səl]

想想再看

n. 翻转,倒转,反转

联想记忆
exchange [iks'tʃeindʒ]

想想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
extended [iks'tendid]

想想再看

adj. 延续的,广大年夜的,扩大年夜范围的 动词extend的

 
dramatic [drə'mætik]

想想再看

adj. 戏剧性的,引人注目标,给人深刻印象的

联想记忆
convert ['kɔnvə:t,kən'və:t]

想想再看

v. 变换,(使)改变,使 ... 改变信奉,颠倒,兑换

联想记忆
landscape ['lændskeip]

想想再看

n. 风景,山川,风景画
v. 美化景不雅

 
presence ['prezns]

想想再看

n. 列席,参与,存在
n. 仪态,风度

 


关键字: 经济学人 阿根廷 IMF

发布评论我来讲2句

    英语进修专题

    • 英语听写练习
      听写强化练习体系有听写比对,按句逗留,中文翻译、听写错词提示等特点功能.
    • 经济学人中英双语版
      供给经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,种别包含文艺、人物、科技、贸易等..
    • 可可英语微信:ikekenet
      存眷可可英语官方微信,每天将会向大年夜家推送短小精干的英语进修材料..

    可可英语官方微信(微旌旗灯号:ikekenet)

    每天向大年夜家推送短小精干的英语进修材料.

    添加方法1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方法2.搜刮微旌旗灯号ikekenet添加便可。