手机APP下载

您如今的地位: 首页 > 双语浏览 > 双语消息 > 消息热词 > 注释

多国专家积极评价《新时代的中国与世界》

来源:chinadaily 编辑:Kelly   VIP收费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

"China and the World in the New Era" was issued by the State Council Information Office, days before the celebration of the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China.

在庆贺中华人平易近共和国成立70周年前夕,国务院消息办公室发表《新时代的中国与世界》白皮书。
The white paper highlighted China's achievements in various sectors over the past seven decades and emphasized that while working hard on its own development, China has contributed significantly to world peace and development.
白皮书重点简介了中国70年来在各范畴取得的成就,强调中国在尽力完本钱身生长的同时,也为世界战争与生长作出了重要供献。
Nicholas R. Lardy, senior fellow at the Peterson Institute for International Economics in the United States, said: "There's a great deal to celebrate, especially for the last 40 years. But I think that there could be more to come."
美国彼得森国际经济研究所高等研究员尼古拉斯·R·拉迪说:“中国取得的很多成就值得庆贺,特别是之前40年间。但我认为将来还可以取得更多成就。”
J. Stapleton Roy, US ambassador to China from 1991 to 1995, said leveraging development to serve the people is the responsibility of governments everywhere.
1991年至1995年间担负美国驻华大年夜使的芮效俭表示,应用生长为人平易近办事是各国当局的义务。
"Unfortunately, far too many governments do not meet that responsibility properly. I think China could be greatly congratulated on the way that it has been able to use its development not simply to strengthen its military capabilities, but primarily to raise the living standard of its people," he said in Washington.
“不幸的是,太多确当局没有恰本地实施这一义务。我认为,中国不只可以或许应用其生长加强军现实力,并且主如果用以进步人平易近生活程度,这可喜可贺。”

多国专家积极评价《新时代的中国与世界》.jpg

China's rural population living under the poverty line-less than 2,300 yuan a year, or slightly more than $1 a day in 2018 values-decreased from 770 million in 1978 to 16.6 million in 2018, and the life expectancy of Chinese people has jumped from 35 years when New China was founded, to 65 by 1980 and 77 last year, according to the white paper.

根据白皮书柬介,中国生活在贫苦线(按照2018年的标准,年支出低于2300元,即略高于每天1美元)以下的乡村人口从1978年的7.7亿人降低到2018年的1660万人。人们的预期寿命重新中国成立时的35岁增长到1980年的65岁,2018年更是增长到77岁。
"What's the most important aspect and which impresses me most is the unbelievable rise in the standard of living of the Chinese people," Roy said.
芮效俭说:“最重要的,也令我印象最深的是中国人平易近生活程度的大年夜幅进步。”
"Because in 1949, when the People's Republic of China was established, while I was living in Nanjing, the people right next door had so little food that the old people were not permitted to get out of bed, because they didn't have enough food to feed them," he said. "Now you don't find that anywhere in China."
他说:“由于1949年新中国成立之际,我住在南京,近邻的邻居简直没有吃的,由于食品缺乏,老人不克不及起床。如今中国各地都不会出现这类情况。”
Rana Mitter, professor of the history and politics of modern China at the University of Oxford in Britain, said China's record in poverty alleviation comes from various factors, such as its rapid urbanization, which permits the creation of a more dynamic economy, and initiatives on healthcare, welfare and pensions.
英国牛津大年夜学现代中国汗青与政治传授拉纳·米特表示,中国所取得的扶贫成就源自多种身分,比如快速生长的城市化(这使得中国经济更具活力),和医疗、福利和养老金方面的举措。
"However, more remains to be done. China's demographics are shifting and an older population means that there needs to be more funding for welfare provision in future. China should not move from relieving rural youth poverty to allowing urban poverty of older people," Mitter said.
米特说:“但是,还有更多的任务要做。中国的人口构造正在产生变更,人口老龄化意味着将来福利事业须要更多资金。中国之前一向在赞助乡村青年脱贫,往后也不该该让城市老年人堕入贫苦。”
A bigger challenge for the country is to establish a Chinese economy fit for the next stage of economic development, he said.
他说,中国面对的更大年夜挑衅是若何使中国经济适应下一阶段的生长。
"To maintain an economy that allows the highest-value form of technology and services, more transparency, information flow and global openness will be needed, along with research and development that allows the widest and freest form of research," he said.
他说:“为使经济具有最低价值形状的技巧和办事,须要更大年夜的透明度、更通畅的信息流畅和更广泛的全球开放性,和最广泛和最自在的研发任务。”

重点单词   检查全部解释    
military ['militəri]

想想再看

adj. 军事的
n. 部队

联想记忆
challenge ['tʃælindʒ]

想想再看

n. 挑衅
v. 向 ... 挑衅

 
slightly ['slaitli]

想想再看

adv. 些微地,细长地

 
rural ['ru:rəl]

想想再看

adj. 乡村的

联想记忆
openness ['əupənnis]

想想再看

n. 地下;宽敞;率真

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想想再看

n. 人口 ,(全部)居平易近,人数

联想记忆
permitted

想想再看

adj. 被许可的 v. 许可(permit的之前分词)

 
poverty ['pɔvəti]

想想再看

n. 贫苦,贫困

 
dynamic [dai'næmik]

想想再看

adj. 静态的,动力的,有活力的
n. 动力

 
shifting [ʃiftiŋ]

想想再看

n. 转移 adj. 赓续改换的 动词shift的如今分

 

发布评论我来讲2句

    英语进修专题

    • 剩男剩女英语专题
      揭秘剩男们的六大年夜经典单身单身来由;80后剩男成功追女轨则..
    • 骄阳炎炎 盛夏有约
      骄阳炎炎,热浪一波一波地袭来,汗水滴滴答答地流个一向,窗外的知了也在声声地叫着夏天..
    • 和春季有个约会英语专题
      穷冬之前了,春季杳但是至,万物清醒的时节,春季是充斥欲望的季候,湛蓝的天空,美丽的花朵..
    • 可可英语微信:ikekenet
      存眷可可英语官方微信,每天将会向大年夜家推送短小精干的英语进修材料..

    可可英语官方微信(微旌旗灯号:ikekenet)

    每天向大年夜家推送短小精干的英语进修材料.

    添加方法1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方法2.搜刮微旌旗灯号ikekenet添加便可。